Incluir vídeos de YouTube de forma accesible
Artículos relacionados
[12.04.09] Reseña: "Accesibilidad a los contenidos audiovisuales ..."
[20.11.07] Accesibilidad web y discapacidad auditiva
Insertar el vídeo mediante código válido
YouTube te indica para cada vídeo cuál es su URL y cuál es el código que se ha de insertar en una página para verlo en línea. El código que proporciona es como el que sigue: <object width="425" height="344">
<param name="movie"
value="http://www.youtube.com/elvideo"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always">
</param>
<embed src="http://www.youtube.com/elvideo"
type="application/x-shockwave-flash"
allowscriptaccess="always"
allowfullscreen="true"
width="425" height="344">
</object>
<object type="application/x-shockwave-flash"
data="http://www.youtube.com/elvideo"
width="425" height="350">
<param name="movie"
value="http://www.youtube.com/elvideo" />
<param name="autostart" value="true" />
<param name="wmode" value="transparent" />
</object>
Recordemos que crear documentos que "estén validados por las gramáticas formales publicadas" (Punto de verificación 3.2 de las WCAG 1.0) es un requisito imprescindible para alcanzar el nivel de adecuación Doble-A.
Nota: es importante mantener los párametros WIDTH y HEIGHT, si sólo se incluye uno de los dos, en Firefox el vídeo no se ve.
Subtítulos
Otro requisito imprescindible para alcanzar el nivel de adecuación Doble-A es proporcionar subtítulos que describan todo el audio presente (Punto de verificación 1.4 de las WCAG 1.0).
Gracias a los subtítulos aquellos usuarios que no puedan oír el audio podrán leerlo:
- Usuarios con problemas de audición.
- Usuarios en ambientes ruidosos.
- Usuarios con dispositivos sin tarjeta de sonido.
- Usuarios con el audio desactivado (por ejemplo si no quieren que se entere toda la oficina de lo que están viendo [sonrisa])
- etc.
Hay que tener en cuenta que otra ventaja de añadir subtítulos es que ahora que YouTube los va a traducir automáticamente, nuestros vídeos tendrán una audiencia significativamente mayor.
YouTube ya dispone de subtitulado automático en algunos canales y pronto estará disponible para todos los vídeos, aunque no podemos esperar que sea 100% fiable.
YouTube también permite incluir manualmente subtítulos en los vídeos. Como se ve en la siguiente imagen, en el apartado "Títulos y subtítulos" puedes subir uno o varios (en diferentes idiomas) ficheros de subtítulos:
Se han de subir ficheros ".srt" o ".sub".
Estos ficheros se pueden crear de forma muy sencilla con la herramienta online CaptionsTube, que te permite seleccionar el vídeo de YouTube, crear y editar los subtítulos y después descargarlos.
La transcripción se sube desde la misma pantalla de "Títulos y subtítulos" que veíamos antes, seleccionando la opción "Archivo de transcripción (sólo en inglés) beta" como se explica en este vídeo:
[Insertado con el código modificado]
[Insertado con el código habitual]
Transcripción completa
Por último, otro requisito que hay que cumplir para alcanzar el nivel de adecuación Doble-A es incluir una transcripción que transmita de forma completa toda la información: información de los personajes, trascripción completa, acciones, lenguaje corporal, contexto y cambios de escena, etc. (Punto de verificación 1.4 de las WCAG 1.0)Gracias a la transcripción:
- Los usuarios con problemas de visión podrán acceder a una descripción de lo que se ve en el vídeo.
- Los usuarios que no puedan visualizar el vídeo, por el dispositivo que utilizan o su configuración, podrán acceder a su contenido.
- Los motores de búsqueda indexaran el contenido del vídeo y se podrán realizar búsquedas en él.
- Facilita el acceso al contenido a las personas que no hablan el idioma del vídeo.
- etc.
La transcripción puedes hacerla tú mismo, pagar para que te la hagan o realizarla mediante software de reconocimiento de voz.
La opción más práctica y que asegura un resultado de mayor calidad es sin duda contratar a una empresa especializada que haga la transcripicón, puesto que los precios son suficientemente razonables (se puede encontrar por 60 euros la hora de audio). Hay empresas que te hacen los subtítulos, la transcripción y las traducciones a los idiomas que desees con descuentos interesantes.
La forma de incluir la transcripción puede ser mediante un enlace que lleve a un fichero de texto o HTML donde se incluya la transcripción, incluirlo directamente en la página o recurrir a otras prácticas llamativas como la que vemos en The New York Times o en su versión en rtve.es [visto en Sortega]
Sin entrar en la accesibilidad de este visor implementado en Flash, sí que es interesante ver como muestran la transcripción al lado del vídeo, la posibilidad de buscar palabras clave, el índice de temas y duración, o en la versión original la línea de tiempo.
Controles accesibles por teclado
Leer el artículo Keyboard Accessible YouTube Controls







